Last weekend I had the pleasure of attending the third annual conference of the Oregon Society of Translators and Interpreters. This association has only been around for about four years, and this was the first time I was able to attend. Oregon is a far-flung, thinly-populated state; most of its translators, like most of the population, are concentrated in and around the Portland area. So it was nice that this year's conference was held here in the high desert town of Bend.
Not many of us are in Bend, and I often feel I'm working in a vacuum, so it was nourishing to spend time with fellow-translators and interpreters, a cosmopolitan group!--and imbibe their accumulated wisdom. Not to mention the presentations on various eclectic topics: interpreting for a polygraph test! Things to remember when translating court documents! At the end of the day, Susanne Krätschmer, a founding OSTI member, and I gave a short talk on preparing for and taking the American Translators Association certification test, which we'd both passed. As I passed just over a year ago, I was flattered to be asked.
I ended up proctoring the actual exam on the following day, just because no one else was available. I hope all seven aspirants passed!